Почитала про Бафту: не знаю, есть ли кто-то, кого они зовут сами - а у них на оф. сайте можно и заявку подать на рассмотрение, чтоб они решили, принимать вас или нет
"Легенда гласит, что если вы не можете уснуть ночью - это оттого, что в это время вы бодрствуете в чьей-то мечте.
Так что если вы все перестанете обо мне мечтать, это будет просто замечательно".
Ань, а я б здесь немного иначе перевела, исходя из контекста :
"Легенда говорит, что, если вам не спится ночью, это оттого, что вы бодрствуете в чьем-то сне.
Так что, если бы я перестал вам всем сниться, это было бы просто замечательно"
Ань, а я б здесь немного иначе перевела, исходя из контекста :
"Легенда говорит, что, если вам не спится ночью, это оттого, что вы бодрствуете в чьем-то сне.
Так что, если бы я перестал вам всем сниться, это было бы просто замечательно"
Как думаешь?
а вот выбирала перевод для dream в этом случае- мечта или сон?
не знаю, что лучше)
Ань, а я б здесь немного иначе перевела, исходя из контекста :
"Легенда говорит, что, если вам не спится ночью, это оттого, что вы бодрствуете в чьем-то сне.
Так что, если бы я перестал вам всем сниться, это было бы просто замечательно"
Как думаешь?
а вот выбирала перевод для dream в этом случае- мечта или сон?
не знаю, что лучше)
Я исходила из сна как раз по контексту: дело ночью, самому не спится... то есть прямая связка кмк
Ань, а я б здесь немного иначе перевела, исходя из контекста :
"Легенда говорит, что, если вам не спится ночью, это оттого, что вы бодрствуете в чьем-то сне.
Так что, если бы я перестал вам всем сниться, это было бы просто замечательно"
Как думаешь?
а вот выбирала перевод для dream в этом случае- мечта или сон?
не знаю, что лучше)
Я исходила из сна как раз по контексту: дело ночью, самому не спится... то есть прямая связка кмк
А, ну да. Согласна)
Хотя у фанатов-то может быть любое время суток - да и сам Сэм мотается туда-сюда..) так что его "ночь"может не совпадать..
а кто-то и вовсе "наяву грезит"