Черепаша, я на слух не так чтобы все у них понимаю. Еще, думаю, что переведут точно знающие люди. Но как я поняла, они разыграли сценку. Грэм говорит, что они закончили запись аудиокниги, показывает Сэма и говорит "а вот тут Сэм, который выглядит очень студийно". Сэм делает вид, что он не понимает, что от него Грэм хочет. Грэм многократно и безуспешно просит: "Сними наушники". Сэм продолжает делать вид, что не понимает, хватается за волосы. Грэм ему опять: "Сними наушники, не волосы". Потом извиняется перед зрителями (за Сэма, я так поняла), что он так глупо выглядит (или поглупел) из-за усиленной работы над записью. Потом Сэм опять на себя обращает внимание и спрашивает: "А так прическа лучше?" Грэм: "Да, да, с волосами все отлично" и опять извиняется перед зрителями. Добавляет, что у них все отлично и он рад, что с наушниками и с волосами все просто замечательно. Сэм подает голос и говорит: "Глупо" (я так понимаю, что это про текст, который он изучает). Грэм отвечает: "Да-да, сейчас я иду", прощается и показывает Сэма, Сэм тоже прощается, опять кричит: "Глупо", указывая на текст и Грэм снова извиняется.
Увидела только что, в твитере выделенная выше цитата на самом деле "Sam has become prematurely senile during the recording of the audiobook"
"Сэм преждевременно постарел во время записи аудиокниги"... хм... Но, в общем, не далеко от того, что я поняла по смыслу. "Разум его помутнел" по время длительной работы.